Search

【「怎麼辦?」怎麼說?】

[?] How should I do?
...

  • Share this:

【「怎麼辦?」怎麼說?】

[?] How should I do?

我常常聽到這個,覺得有一些奇怪。可能是人們嘗試把「怎麼辦?」翻譯成英文。

其實,這兩個比較好:

√ What should I do?

√ How should I do it?

而且這兩個意思不一樣。

What should I do 表示你完全沒有主意/點子/計劃,然後你要想出一個。

How should I do it 表示,你已經有主意/點子/計劃,但是你沒有好的方法來執行。

注意:“What should I do?” 的 do 後面沒有字,意思是,「我應該做什麼?」。
“How should I do it?” 的 do 後面有 it, it 就是你的主意/點子/計劃,意思是「我應該怎麼做那個?」。

其實,這兩個可以在一起用。比方說,一個人失去工作:

A: What should I do?
B: Well, you have to find a new job.
A: How should I do it?
B: Well, you can ...

第一個 What should I do 表示沒有計劃,第二個 how should I do it 表示已經有計劃(就是朋友建議的找新工作),但現在要問方法。

***
●精簡原則:
What should I do? 表示沒主意,do 後面沒有 it.
How should I do it? 表示有主意卻沒方法,do 後面有 it.

***

好了。When you have an English problem, you always know what to do, right? Just ask me!
.
.
.
--
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts